NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’T-TEFSİR

<< 2696 >>

قوله تعالى لا يحل لكم أن ترثوا النساء كرها

82- ''...Kadınlara Zorla Mirasçı Olmaya Kalkmanız Size Helal Değildir ... '' (Nisa 19)

 

أنا أحمد بن حرب عن أسباط عن الشيباني عن عكرمة عن بن عباس قال أبو إسحاق وذكر عطاء أبو الحسن عن بن عباس في هذه الآية { يا أيها الذين آمنوا لا يحل لكم أن ترثوا النساء كرها ولا تعضلوهن لتذهبوا ببعض ما آتيتموهن } قالوا كانوا إذا مات الرجل كان أولياؤه أحق بامرأته إن شاء بعضهم تزوجها وإن شاء زوجوها فهم أحق بها من أهلها فنزلت هذه الآية في ذلك

 

[-: 11028 :-] ibn Abbas: "Ey iman edenler! Kadınlara zorla mirasçı olmaya kalkmanız size helal değildir. Apaçık hayasızlık etmedikçe onlara verdiğinizin bir kısmını alıp götürmeniz için onları sıkıştırmayın ... " ayetinin nüzul sebebiyle ilgili olarak dedi ki: (Cahiliye döneminde) bir adam öldüğü zaman akrabaları onun karısı üzerinde kadının velisinden daha çok hak sahibi olur(lar)dı. Onlardan birisi isterse o kadınla kendilerinden biri evlenir, isterlerse (başka birine) nikahlarlardı. işte bu ayet bunun üzerine indi.

 

Tuhfe: 6100

 

Diğer tahric: Buhari (4579, 6948); Ebu Davud (2089).

 

 

نا علي بن المنذر عن بن فضيل نا يحيى بن سعيد عن محمد بن أبي أمامة عن أبيه قال لما توفي أبو قيس بن الأسلت أراد ابنه أن يتزوج امرأته من بعده فكان ذلك لهم في الجاهلية فأنزل الله عز وجل { لا يحل لكم أن ترثوا النساء كرها }

 

[-: 11029 :-] Muhammed b. Ebi Umame, babasından naklediyor: Ebu Kays b. el-Eslet vefat ettiği zaman, oğlu onun hanımıyla evlenmek istedi. Cahiliye döneminde böyle bir şeye hakları olduğunu düşünürlerdi. Bunun üzerine Yüce Allah: "Ey inananlar! Kadınlara zorla mirasçı olmaya kalkmanız size helal değildir. .. " ayetini indirdi.

 

Tuhfe: 141

 

Bu Hadisi Kütüb-i Sitte sahiplerinden Sadece Nesa! rivayet etmiştir.  Ve Taberi, Tefsir (8870).

 

 

قوله تعالى والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم

83- "Evli Kadınlarla Evlenmeniz de Haram Kılındı. Maliki Bulunduğunuz Cariyeler Müstesna ... " (Nisa 24)

 

أنا إسماعيل بن مسعود نا خالد عن سعيد عن قتادة عن صالح أبي الخليل عن أبي علقمة عن أبي سعيد أنه ذكر أن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أصابوا سبايا من أهل الشرك فكان ناس من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم كفوا عن غشيانهن من أجل أزواجهن فنزلت { والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم }

 

[-: 11030 :-] Ebu Said'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ashabı, müşriklerden esirler ele geçirince sahabeden bazıları, ele geçirilen esir kadınların kocaları var diye bu esir kadınlarla birlikte olmayı uygun görmüyorlardı. Bunun üzerine: "(Harp esiri olarak) sahip olduğunuz cariyeler müstesna, evli kadınlar da size haram kılındı ... " ayeti nazil oldu.

 

Tuhfe: 4434

5468'de tahrici geçmişti.

 

 

أنا يحيى بن حكيم نا محمد بن جعفر نا شعبة عن عثمان البتي قال سمعت أبا الخليل يحدث عن أبي سعيد قال أصابوا سبيا لهن أزواج فوطئوا بعضهن فكأنهم أشفقوا من ذلك فأنزل الله عز وجل { والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم }

 

[-: 11031 :-] Ebu'I-Halll'in, Ebu Said'den bildirdiğine göre: (Sahabe) Evli olan kadın esirler ele geçirince bazıları onlarla birlikte oldu, bazılarıysa bundan çekindi. Bunun üzerine Yüce Allah: "(Harp esiri olarak) sahip olduğunuz cariyeler müstesna, evli kadınlar da size haram kılındı ... " ayetini indirdi.

 

Daha önce 5468'de tahrici geçmişti.

 

 

أنا يحيى بن حكيم نا محمد بن جعفر أنا إسرائيل عن أبي حصين عن سعيد بن جبير عن بن عباس مثله

 

[-: 11032 :-] ibn Abbas'dan buna benzer bir hadis, nakledilmiştir.

 

Tuhfe: 5557

 

Bu Hadisi Kütüb-i Sitte sahiplerinden Sadece Nesa! rivayet etmiştir. Ve Taberani M. el-Kebir (12637); Hakim (4/304),